Tag: traduzione-giurata-inglese

Sep
02

Traduzioni giurate: guida pratica e costi

Per ottenere una traduzione giurata, il traduttore deve recarsi personalmente presso l’ufficio competente del Tribunale, del Consolato o di uno studio notarile, portando con sé il documento originale e la traduzione. In quella sede presta giuramento di fronte a un […]

Sep
02

Asseverazione di una Perizia o Traduzione La Perizia Asseverata Fonte normativa e Modello di Verbale di Asseverazione

Per questo motivo, è consigliabile rivolgersi a traduttori che abbiano una comprovata esperienza nel settore delle traduzioni giurate e che siano in grado di guidarvi attraverso il processo con competenza e professionalità. Tale procedura è fondamentale per garantire l’integrità e […]

Aug
31

Legalizzazione, asseverazione, traduzione giurata, apostille e visti consolari: facciamo chiarezza

Questo processo è chiamato “asseverazione” e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un […]

Aug
31

Asseverazione di una Perizia o Traduzione La Perizia Asseverata Fonte normativa e Modello di Verbale di Asseverazione

Se una traduzione deve avere valore legale all’estero (ad esempio la traduzione di un titolo di studio italiano da presentare in un paese straniero), essa andrà prima asseverata e poi anche legalizzata presso la Procura della Repubblica del Tribunale per certificare l’autenticità della firma […]

Aug
30

Qual è la differenza tra traduzione legalizzata e traduzione giurata in Italia?

I principali elementi che determinano il prezzo includono la lingua originale e quella di destinazione. Alcuni abbinamenti linguistici possono essere più rari e quindi più costosi da gestire. Non dimenticare anche eventuali richieste specialistiche; ad esempio, testi giuridici potrebbero necessitare […]