Marriage Divorce Death

img
Aug
21

We issue a certifying letter for all our translations, from relationship certificates to legal contracts. In these full cases, a English certified translation supplied by a recognised English translation organization would be required. As a company providing professional translation, we realise the critical importance of accurate language translation can mean a success or fail for any personal or business matters. With experience dating back to to 1991, we, at EKO 4 Translations UK handle each customer engagement with “personal professionalism” – helping ensure No-Risk, No-Inconvenience acceptance of the important translation service. We are confident to provide 100% money-back guarantee on accuracy, quality, acceptance, cultural conformity and promptly delivery for the reassurance for our clients that need Document Translation Services.

Our standard certification is recognised and accepted in the UK anywhere. A certificate of precision, signed by the translator, is definitely mounted on the documents. In the UK, files are legalised with a stamped official certificate named an ‘apostille’ by the Foreign and Commonwealth Office’s Legalisation Office. The notarised translation is sent to the FCO, who will legalise it by confirming that the signature, seal or stamp is from a UK public official. You will need this if you want your translation carried out in the UK to be recognised by way of a body internationally .

Here’s more information on where can I find translation of certificates in the uk take a look at our own site.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *